電視劇《繁花》正熱播中,精致的電影畫面、精湛的演員表演、精到的上海腔調(diào),是這個(gè)劇給予觀眾最直觀的印象和感觸。劇雖然還沒(méi)播完,但特點(diǎn)亮色已凸顯,況且有獲得“五個(gè)一工程”及茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的同名小說(shuō)做劇本支撐,使該劇的主題內(nèi)容有了基本保證;有特立獨(dú)行的大導(dǎo)演王家衛(wèi)親力親為執(zhí)導(dǎo),該劇藝術(shù)水準(zhǔn)似乎也被上了保險(xiǎn);而由胡歌、馬伊琍、唐嫣、辛芷蕾領(lǐng)銜、游本昌坐鎮(zhèn)等組成的上海籍演員的陣容,更讓這戲不搶眼都難。不過(guò),如果人們止步于此便獲得了觀影滿足,那也辜負(fù)了這部曾經(jīng)引發(fā)極大社會(huì)關(guān)注的小說(shuō),更會(huì)讓為此付出如此巨大辛勞與長(zhǎng)久時(shí)間、生命的主創(chuàng)們失望。真正的好劇,不應(yīng)該也不會(huì)僅僅停留在好看的層面,轉(zhuǎn)而曇花一現(xiàn),成為過(guò)眼煙云,而應(yīng)該如同讀了一本好書(shū),合卷閉目,沉吟咀嚼,余香繚繞。因此,透過(guò)這個(gè)劇的精致、精湛和精到,是有值得思考和分享的話題的。
我們知道小說(shuō)《繁花》用了31 章,書(shū)寫了上世紀(jì)90年代上海飲食男女的眾生相,全書(shū)沒(méi)有貫穿始終的故事線,要改編成劇并不容易,可還是打動(dòng)了出生于上海的電影導(dǎo)演王家衛(wèi),下決心拍了自己的第一部電視劇。他說(shuō):“1963年我跟父母去了香港,這幾十年我不斷地來(lái)來(lái)去去,我哥我姐一直在上海,我還有二十多個(gè)表兄表姐,他們跟《繁花》里面的人物基本上是同一代人。我很想知道他們經(jīng)歷了什么,所以我決定改編這本小說(shuō)。”這就是導(dǎo)演的初衷,他想通過(guò)《繁花》用影像書(shū)寫那個(gè)時(shí)代和生活在那里的人。《繁花》小說(shuō)作者金宇澄,也正是被這段話觸動(dòng)了。他說(shuō),“導(dǎo)演說(shuō)了一句話特別打動(dòng)我,他說(shuō)你寫的就是我哥姐的事情。一個(gè)原著交給一個(gè)導(dǎo)演,他來(lái)做一個(gè)東西,它是一個(gè)新的生命。” 這意味著他對(duì)王家衛(wèi)再創(chuàng)作作品的獨(dú)特性的期待與信任。我認(rèn)為,這兩段導(dǎo)演和原作作家的話,是我們了解走進(jìn)這部劇的鑰匙——為何而做?為何交給他做?因?yàn)檫@樣的因果,透過(guò)喧囂的《繁花》,有可能讀到更多。
30集電視劇《繁花》是在上世紀(jì)90年代背景下,對(duì)上海這個(gè)特定地域中的一些人和事的表現(xiàn)。尤其聚焦呈現(xiàn)了中國(guó)時(shí)代變革的大潮下,土生土長(zhǎng)的上海人阿寶從默默無(wú)聞的平凡青年到商界后起之秀寶總的變革經(jīng)歷,并由此帶出了他身邊各色人物群像。導(dǎo)演王家衛(wèi)用他特有的精致的王氏鏡頭語(yǔ)言,讓人們置身其中穿梭在1993年上海的市井里弄中,耳邊縈繞著這些名家大腕的地道方言,眼前晃閃著帥酷而冷靜的阿寶—寶總和圍繞著他的繁花眾生相。將時(shí)代、人物、地域以精致、精到、精彩的藝術(shù)語(yǔ)言呈現(xiàn)于熒屏,同時(shí)也把濃重地道的上海腔調(diào)與劇情、人物妥妥帖帖地有機(jī)交融為一體。這是這部劇的突出亮點(diǎn),而這背后有著更深一層的意義表達(dá)。
因?yàn)榈赜蛏侍^(guò)強(qiáng)烈,或許會(huì)有人喜歡有人煩。 理性的認(rèn)知,需要超越個(gè)人情感的偏好,換個(gè)角度去思考。在現(xiàn)代化快速發(fā)展進(jìn)程中,伴隨著城市化的推進(jìn),越來(lái)越多的同質(zhì)化現(xiàn)象正在逐漸消解著地域的特質(zhì)和地域間的差異;城市中的方言不僅在他們中淡化、也漸漸被在地年輕人放棄,因?yàn)樗麄兂錾趶V播電視、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,是在普通話語(yǔ)境下成長(zhǎng)起來(lái)的一代人。這種鄉(xiāng)音與鄉(xiāng)趣的缺失,直接影響著地域文化的特質(zhì)與根脈的延續(xù)。豐富、博大、悠久的中華文明,恰恰是在這廣袤的土地上生發(fā)、成長(zhǎng)、傳承、發(fā)展起來(lái)的。因此,保存并弘揚(yáng)地域文化具有深刻的社會(huì)文化意義。上海處于中國(guó)經(jīng)濟(jì)改革發(fā)展的最前沿,充滿活力,引領(lǐng)時(shí)尚。書(shū)寫這個(gè)大時(shí)代,選擇上海是極具代表性的。劇中用心、用力呈現(xiàn)了90年代的上海景象、上海腔調(diào),不僅是要讓今人了解它,更是要讓后人記住它,傳承它。物種的差異性促進(jìn)著生命優(yōu)勝劣汰的進(jìn)化;和而不同,美美與共,也是人類生生不息、和諧相處、進(jìn)步發(fā)展的重要保證。所以,如同《編輯部的故事》的北京腔、《人世間》的東北調(diào)等等,《繁花》所營(yíng)造、呈現(xiàn)的上海腔調(diào),都有其文化傳承發(fā)展的合理性、必要性和值得思考的意義價(jià)值。
俞虹 北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授